Hast du gehört, was er mit Pegs Vorhängen gemacht hat?
Чу ли какво е направил със завесите на Пег? Да не повярваш.
Ein bezauberndes Geschöpf wie du gehört eigentlich an die Seite des mächtigsten Mannes der WeIt.
Красива пустинна роза като теб е за ръцете на най-могъщия мъж на света.
Hast du gehört, was er sagte?
Хайде... - Чу ли какво каза?
Egal, was du gehört hast, Junge, wenigstens in Bezug auf dich, davon war kein Wort ernst gemeint.
Каквото чу там... Онази част, за сополанкото... изобощо не си го мислих.
Hast du gehört, was ich gesagt hab?
Чу ли нещо от това, което казах?
Hast du gehört? "Der Tropfende Kessel.
Чу ли? "Продънения котел", това е в Лондон.
Hast du gehört, was ich sage?
Чу ли ме какво ти казах?
Hast du gehört, dass Bleek mit Katrina De Voort auf den Ball geht?
Чу ли, че Блийк ще ходи на бала с Катрина Де Ворт?
Hast du gehört was ich sagte?
Не чу ли какво ти казах?
OK, hast du gehört, was ich gesagt habe?
Чу ли ме, когато казах "Уол" и "Март" заедно?
Hast du gehört, was er im Fernsehen sagte?
Слуша ли го какво говори по телевизията?
Hast du gehört, was sie gesagt hat?
Ти чу ли какво каза тя?
Ich bring dich hier raus, und wir kehren alle zusammen... zurück nach Hause, hast du gehört?
Ще те изкарам от тук и всички си отиваме у дома.
Keine Ahnung, was du gehört hast.
Откъде да знам какво си чула?
Keine Ahnung, was du gehört hast, aber ich steh nicht auf Pflaumenmus.
Не знам какво си чула, но не си падам по кифли.
Hast du gehört, was passiert ist?
Чу ли какво се случи? - Не.
Ich muss wissen, was du gehört hast über diesen Neuen, Elias.
Трябва да знам какво си чул за новия човек Илаяс.
Einer wie du gehört nicht nach Algiers, Chris.
Мястото на човек като теб не е там.
Hast du gehört, was ich sagte?
Чу ли ме какво ти казах.
Aber bist du nur nach Hause gekommen, weil du gehört hast, dass ich verletzt wurde?
Но си се прибрал само, защото си разбрал, че съм ранена?
Hast du gehört, was ich gerade gesagt habe?
Пфф, чу ли ме какво казах?
Ich weiß nicht ob du gehört hast, dass ich fünf Jahre auf einer einsamen Insel war und total aus der Übung bin mit diesem ganzen...
Не знам дали си чула, но бях на безлюден остров за 5 години и съм изгубил тренинг с всичко това...
Dodee, sag mir einfach, was du gehört hast.
Доди, просто ми кажи какво чу.
Wäre die Kugel durchgegangen, was hättest du gehört?
Ако куршумът беше минал през теб, какво щеше да чуеш?
Vergiss alles, was du gehört hast über funktionelle Büstenhalter.
Сега искам да забравиш всичко, което си чувала за спортните сутиени.
Bevor ich darauf antworte, wüsste ich gern, wie viel du gehört hast.
Преди да отговоря, искам да знам, какво чу досега. - Значи, така ще бъде, а?
Hast du gehört, was er gesagt hat?
Чу ли го какво каза? - Да.
18Aber dem König von Juda, der euch gesandt hat, den HERRN zu befragen, sollt ihr sagen: So spricht der HERR, der Gott Israels: Was die Worte angeht, die du gehört hast:
18 Но на Юдовия цар, който ви кажете: Така казва Господ Израилевият Бог: Относно думите, които ти си чул:
Und zum König Juda's, der euch gesandt hat, den HERRN zu fragen, sollt ihr also sagen: So spricht der HERR, der Gott Israels, von den Worten, die du gehört hast:
Но на Юдовия цар, който ви прати да се допитате до Господа, така да му кажете: Така казва Господ Израилевият Бог: Относно думите, които ти си чул,
daß ein Volk Gottes Stimme gehört habe aus dem Feuer reden, wie du gehört hast, und dennoch lebest?
Люде чули ли са някога Божия глас да говори изсред огън, както ти си чул, и да останат живи?
sprach Jesaja zu ihnen: So sagt eurem Herrn: So spricht der HERR: Fürchte dich nicht vor den Worten, die du gehört hast, womit mich die Knechte des Königs von Assyrien gelästert haben.
И Исаия им рече: Така да кажете на господаря си: Така казва Господ: Не бой се от думите, които си чул, с които слегите на асирийския цар Ме похулиха.
Jesaja aber sprach: So saget eurem Herrn: Der HERR spricht also: Fürchte dich nicht vor den Worten, die du gehört hast, mit welchen mich die Knechte des Königs von Assyrien geschmäht haben.
И Исаия им рече: Така да кажете на господаря си - така казва Господ: Не бой се от думите, които си чул, с които слугите на асирийския цар Ме похулиха.
2.3662621974945s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?